Κυριακή, 24 Νοεμβρίου 2024
10.7 C
Athens

Χαμός με την ερμηνεία του Κασσελάκη σχετικά με «το κάρο και το άλογο» του Μητσοτάκη – Το συγκρίνουν με το «camel and the queue» του Τσίπρα

«Μην βάζετε το κάρο μπροστά από το άλογο. Πρώτα θα εξηγήσουμε τι θέλουμε να κάνουμε και μετά θα μιλήσουμε για χρονοδιάγραμμα». Αυτή ήταν η απάντηση του πρωθυπουργού Κυριάκου Μητσοτάκη σε συνομιλία του με δημοσιογράφους για τον γάμο των ομόφυλων ζευγαριών. Η αποστροφή αυτή του λόγου του ερμηνεύτηκε ως χρονική μετάθεση και προκάλεσε την αντίδραση του προέδρου του ΣΥΡΙΖΑ, Στέφανου Κασσελάκη, ο οποίος με ανάρτησή στο X απάντησε, μεταξύ άλλων:

«Η ισότητα είναι το “κάρο”; Και η “σέλα” ποιος είναι; Το νομοσχέδιο που δε φέρνει προς ψήφιση; Ή μήπως ο Βορίδης; Ντροπή του για τη φρασεολογία που χρησιμοποιεί σε ένα τόσο ευαίσθητο κοινωνικό ζήτημα».

Η ερμηνεία του για τη φράση του πρωθυπουργού προκάλεσε πολλά σχόλια. Κάποιοι τη συνέκριναν με τη φράση «We have already eaten the camel, we now have the queue!» που είχε χρησιμοποιήσει ο Αλέξης Τσίπρας το 2017 μιλώντας στο Ινστιτούτο Brookings στην Ουάσινγκτον επιχειρώντας να μεταφέρει στα αγγλικά τη φράση «φάγαμε τον γάιδαρο και μας έμεινε η ουρά».

«Όταν είδα αυτήν την ανάρτηση νόμιζα ότι είναι τρολια. Δυστυχώς, δεν είναι. Κύριε πρόεδρε: 1. Δεν έκανε αυτήν την παρομοίωση που εννοείτε. Αυτό είναι στο μυαλό σας. 2. Δεν γράφουμε στα αγγλικά για να ενημερώσουμε τους ξένους για τα εσωτερικά μας θέματα. Και δεν συκοφαντούμε τον πολιτικό μας αντίπαλο (ποσω μάλλον τον ΠΘ) στους έξω. Άσε που συμφωνείτε κιόλας στο συγκεκριμένο θέμα», σημείωσε ένας σχολιαστής.

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

ΟΙ ΑΝΑΓΝΩΣΤΕΣ ΜΑΣ

ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ NEA